forgotten women: Hazel de Berg – oral historian

The digitising of collections in our national and state libraries and museums is making much more than just photographs and objects more accessible.  The content of reels of tape, recorded decades ago, is also finding its way online.

The work of Hazel de Berg forms the basis of the oral history collection in the National Library of Australia.  Around 4 years after Mrs de Berg began using a tape recorder in her work with people with visual disablities, this article in the Canberra Times noted her prolific rate of recording the voices and work of Australian poets and the modest grant she received to continue collecting their readings and stories.


The Canberra Times – 17 October 1961 Hazel de Berg

A woman with an unusual hobby visited Canberra yesterday. She is Mrs. Hazel de Berg ….. a tape-recorder enthusiast from Sydney.  Mrs de Berg’s interest in tape-recording originated from her idea to present taped recitals at Blind Institutes in Sydney.  She was granted £100 from the Commonwealth Literary Fund after she presented some of her recordings at the Adelaide Festival last year.

Since then she has travelled Australia collecting recordings of Australian poets for the National Archives. She has recorded all living recognised Australian poets – 68 altogether – reading their own voice.  Dame Mary [Gilmore], Kenneth Slessor, [Dorothea] McKellar, Douglas Steward and Lady Hope are a few of the many she has recorded.

Last night Mrs. de Berg played some of her collection to the Canberra Fellowship of Australian writers and told them some of her experiences making the recordings. She does not interview people but records them talking about their work, interests and themselves.  The tape recordings are converted later into records and sent to the National Library archives.  Mrs de Berg will leave for Melbourne today to begin a series of recordings of Australian artists.  This afternoon she will speak to some in the Melbourne Art Gallery.  She hopes to follow that series by one on Australian authors and dramatists and another on Australian composers and musicians.

From the Australian Dictionary of Biography,

By the 1970s she was recognised as the pioneer of oral history in Australia, yet it was not a term that she favoured. She regarded herself not as an interviewer, but as a recorder of the voices, recollections and ideas of Australians of diverse ages, backgrounds and talents. She brought to this work great energy, enthusiasm, charm and perseverance, often managing to record individuals who were notoriously reticent or reclusive. Her practice of excluding her own voice from the tapes has been criticised, while the brevity of the earlier recordings limits their value. Taken as a whole, however, the de Berg tapes provide a unique record of the voices and memories of hundreds of Australians born between 1865 and 1956.

I’ve been listening to a few of the recordings.  They were not sophisticated by any means and this adds to their charm.  In the sessions with May Gibbs (then over 90 years old) you can hear traffic noise and bird sounds from her garden.  The recordings of people who knew Henry Lawson give some of the back story away. Dame Mary Gilmore (in her late nineties at the time of recording) is adamant that Henry used some of her own family’s stories to create his – The Drover’s Wife being a case in point.  Casually she drops in the odd gem – “He wanted to marry me of course”.

In 1960, Doris Fitton, actress and founder of the Independent Theatre, recorded her memories in a strong voice that was in no need of amplification from the stage.

May Gibbs (illustrator and creator of Snugglepot and Cuddlepie) had several starts for her sessions recorded in 1968, apologising for her hoarse voice brought on by fatigue.   ”I could draw almost as soon as I could talk”.

There’s John O’Grady – author of “They’re a Weird Mob” using his pen name of Nino Culotta. Norman Lindsay, George Johnston, photographer David Moore and many many more.  Hazel de Berg interviewed many people shortly before their lives ended.  What might we have missed if she had not had such an enthusiasm for carting around a tape recorder and collecting their wisdom.


19th century songs for little children

I keep going back to Project Gutenberg’s e-books to discover the new treasures regularly added to their collection.

Take, for example, this 1883 French book of children’s songs – Vieilles chansons pour les petits enfants.

The better known Frère Jacques and Sur le pont d’Avignon are included in the selection of over 30 songs.  I’ve selected three of the rhyme illustrations.  The original book would be wonderful to see as many of the images were coloured wood engravings. The first is a simple rhyme about a dance in single file. The second is about a mean person in possession of good quality snuff (ground tobacco leaves) and not sharing it.  The third is a sad tale of Michael’s mother who lost her cat only to discover that it has been kidnapped and sold for a rabbit.

Vieilles chansons pour les petits enfantsLa queueJ'ai du bon tabacLa Mere Michel

The Project Gutenberg EBook of Vieilles chansons pour les petits enfants, by 
Charles Marie Widor

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Vieilles chansons pour les petits enfants
       avec accompagnements de Ch. M. Widor

Author: Charles Marie Widor

Illustrator: Louis Maurice Boutet de Monvel

the beginnings of a bunny called Peter

Following yesterday’s post about The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter, here are a couple of drawings from The West Australian and The Argus both printed on 7 September 1946 in newspaper articles promoting the release of Beatrix Potter’s biography.  Potter had illustrated letters to a child some 8 years before considering the rabbit drawings as material for a book.1946 BP biographyHow Peter Rabbit beganMrs Bunny


Peter Rabbit – what’s wrong with this picture

In 1916, when Beatrix Potter was 50 years old and her creation Peter Rabbit was a teenager, the following version of Potter’s classic was released in the United States by The Saalfield Publishing Company. Not by Potter’s publishers Frederick Warne & Co and not with Potter’s own illustrations. Well that last bit is not entirely true as I discovered while browsing through this e-book from Project Gutenberg. Here’s the original.

VA - front cover Peter Rabbit VA - title page Peter Rabbit

\

The part where it says “illustrations by Virginia Albert” is mostly true. Compare these images from both books.

Beatrix Potter Peter Rabbit 1 Virginia Albert Peter Rabbit 1

Beatrix Potter Peter Rabbit 2Virginia Albert Peter Rabbit 2

....

Yes.  There they are – copies of Potter’s work tucked in among the ‘new’ version of the illustrated bunny and looking a little strange in the company of the very different approach of Virginia Albert. Warne & Co must have had their copyright all stitched up in Europe as this French version [all rights reserved] was printed in Great Britain.  Apparently Warne’s New York office did not register the copyright for The Tale of Peter Rabbit in the US thus opening the floodgates to imitators and blocking the considerable income stream that Warne and Potter herself would have earned.

At Abe Books (online sellers of used books) you can find pirated editions of Peter Rabbit that were published as early as 1904 when, for example, the Philadelphia publishers Altemus copyrighted The Tale of Peter Rabbit using all of Potter’s illustrations and text. They left one thing off – the author’s name! I note too that the Saalfield Peter Rabbit books were all copyrighted.

Pierre Lapin

Copyright 1916

Virginia Albert went on to illustrate other Peter Rabbit books also published by Saalfield. One can only imagine the response of Beatrix Potter to the titles and content.

By Louise A Field with Albert’s illustrations there was Peter Rabbit and his Ma, then Peter Rabbit and his Pa. By an unknown author with Albert’s illustrations came Peter Rabbit and Sammy Squirrel and Peter Rabbit and Jimmy Chipmunk. The style of the illustrations is inconsistent. These images are via Amazon.

Peter Rabbit and his PaJimmy Chipmunk

To add to the fun, another illustrator by the name of Ethel Hays put her oar into the Peter Rabbit waters. Ethel Hays was the illustrator of the Raggedy Ann stories.  Images via Wikipedia and Amazon.

Ethel Hays - Peter RabbitEthel Hays' Peter Rabbit

American children’s author and conservationist Thornton W Burgess wrote many stories based on Peter Rabbit. They included Mrs Peter RabbitPeter Rabbit Puts on Airs and Peter Rabbit Learns from the Striped Chipmunk. The Peter Cottontail character morphed out of these tales. (Remember that Cottontail was one of Peter Rabbit’s brothers in the original tale). Harrison Cady who illustrated many books for Burgess, including Peter Rabbit Proves a Friend, wrote and illustrated a newspaper comic strip called Peter Rabbit from 1920 to 1948.  Image via e-Bay per Gibson Books.

Thornton W Burgess Harrison Cady

And so it goes. Mr McGregor protected his vegetable patch. Warne & Co had one forgetful moment and let a whole lot of other rabbits slip out from under their fence.

The Project Gutenberg EBook of The Tale of Peter Rabbit, by Beatrix Potter

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1934 travel poster – surf lifesavers

From Perth’s Daily News of 11 August 1934

Potential tourists with no knowledge of surf life saving may have wondered at these stylised characters apparently doing the hokey-pokey beside the seaside.  The colour photo is an iStockphoto image of contemporary lifesavers drilling with a rescue rope.

Australia travel promotion posteriStock_000003829695XSmall


Australian passports drop the British – 1967 flashback

Who knew that it only took Australia well over 60 years after Federation to drop the word “British” from our passports.  Apron strings indeed.  It may or may not be a coincidence that Prime Minister Robert Menzies, self-confessed Anglophile, resigned as PM and retired from the parliament in 1966.

passport 1 passport 2

passport 3

The word British has been dropped from Australian passports currently being printed. The Minister for Immigration, Mr Snedden, said yesterday the word had been deleted to avoid misunderstandings, and this did not foreshadow any change in Australia’s relations with Britain.  Australia was the only country in the Commonwealth, other than Britain, which had used the word British on passports in recent years. Australia would join New Zealand, Canada and other Commonwealth countries in using only the name of the issuing country on the front cover of the passport.  The new passports would be issued within a few weeks. 


dance cards and Sir Roger de Coverley

Dance cards or carnets de bals were all the rage in the 19th century whether at a Regency ball or less formal dance events.  This pre-1872 sample is from the collection of the State Library of Victoria.  You can find a history of the cards and associated protocols over here at Historical Hussies.

Dance Card - State Library of Victoria

This Wikipedia sourced image illustrates a quadrille in action.

Wikipedia quadrille

If you’re wondering about the “Sir Roger de C” reference, here’s a description of the dance Sir Roger de Coverley in Charles Dickens’ A Christmas Carol. This text and colour illustration is via a Project Gutenberg e-book of the Chapman and Hall edition c 1847 with illustrations by John Leech.

There were more dances, and there were forfeits, and more dances, and there was cake, and there was negus, and there was a great piece of Cold Roast, and there was a great piece of Cold Boiled, and there were mince-pies, and plenty of beer. But the great effect of the evening came after the Roast and Boiled, when the fiddler (an artful dog, mind! The sort of man who knew his business better than you or I could have told it him!) struck up “Sir Roger de Coverley.” Then old Fezziwig stood out to dance with Mrs. Fezziwig. Top couple, too; with a good stiff piece of work cut out for them; three or four and twenty pair of partners; people who were not to be trifled with; people who would dance, and had no notion of walking.

Sir Roger de Coverley - Mr Fezziwig's Ball

From the Library of Congress Dance Instruction Manual collection (hat tip to librarians for that which they choose to collect and preserve) comes this description of the dance.  Click on the link for the complete instructions.

Library of Congress - Sir Roger de Coverley

The Project Gutenberg EBook of A Christmas Carol, by Charles Dickens

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 38 other followers